理亏的数码老先生自行删贴了,可惜!
数码老先生原话:
ばかだれ、くそだれ,静かに消えなさい!
这话的中文意思是:什么混蛋、大便之类的,请给我安静地消失吧。
您千万别告诉我在日本国的埼玉県这是日常问侯语!
数码发这话时是动了脑筋的,既想骂了我蔣某,又不想他落人于口实。
这点从他使用MICROSOFT IME时的方式就看出来了。
他发的那句日文中有两个日文汉字,其他的用的全部是日语平假名。
这是为什么呢?因为这句话有侮辱性意味的主语的日文汉字能让母语是汉语的人一眼就给瞧出来:
ばか(馬鹿), 中文意思: 混蛋。
くそ (糞 ): 中文意思: 粪。也就是说他对我说的那句日本话也可以写成下面这种形式:
馬鹿だれ、糞だれ,静かに消えなさい!
还用我多说什么吗?
可惜!数码这个累啊:句子前面都直接对我本人开骂了,后面还假惺惺地用什么“请”字啊?
艾暖小姐:你亲口答应我要管这事了!我倒要看看你是个怎样的管法!

还有:本人因私人问题,可能周六、日不会来卡卡,但周日晚上应该能赶回回来,所以今明两天本贴有人回复或用VBSCRIPT PM我而没有得到回复的话,并不是本人怯战,请谅解!
ID:数码出版 骂我蔣某这事我一定会讨个说法的,本人混过几个坛子,现在想看看卡卡的MIB是不是能秉公执法,谢谢!