在英语中,有"竹幕"(Bamboo Curtain)一词,指红色中国和帝国主义国家之间有一道“竹幕”;而苏联及东欧国家和帝国主义国家之间则隔着一道“铁幕”(the Iron Curtain)。封面的竹栅正是这个意思。竹幕后的龙表情狰狞,跃跃欲试,正反映了西方国家对我国的恐惧和戒备。
此外,"Odyssey"一词本意是荷马的长篇史诗《奥德赛》,用以借指“长期的冒险旅行”。封面上用了这个词,与其说带有积极乐观的意义,更不如说是美国人将尼克松访华看作是一次冒险之旅。在当时,美国为了对抗苏联咄咄逼人的攻势,不得不与红色中国发展关系,这一招究竟是福是祸,美国人内心也是充满戒备,忐忑不安。