引用: |
【数码出版的贴子】 英語:Satan 日本語:サタン 中国語:撒旦 The Bible中耶和華創造的靈之一。 背景的文字是耶和華見證人刊行的雜誌瞭望塔的簡體中文版封面。 魔鬼指撒旦,以適應尚不了解聖經内容的以漢語為母語的“兄弟姐妹”。 ........................... |
quoted on ya and all:
悪魔が本当に存在するか.
Does the satan really exist?
你“stan”中的“s”并没有大写,这是你的错误。算不算是和制英语呢?
Were you born so or you addicted to being palooka by degrees?
quoted:背景的文字是耶和華見證人刊行的雜誌瞭望塔的簡體中文版封面。
不就是耶和华见证会吗?和摩门教一样拿不上台面。
既没天主教人数多,也没东正教人数多;就是说根本算不上名门正派!
他们甚至不会比一个埃塞俄比亚正教教徒还会划十字。
数码老前辈,受累告诉我一下您受洗时起得是啥名字啊?
算了。说到底,宗教和爱国主义一样都是战争之源。
quoted:魔鬼指撒旦,以適應尚不了解聖經内容的以漢語為母語的“兄弟姐妹”。
不用你给我扫盲了,对于Santa,我推荐你看博尔赫斯的《关于犹大的三种说法》。
也许在数码粉的眼中您通读《圣经》和《第二性》的合订本,但我只见过你引用大洪水那段,还没跳出《旧约》的框框儿不是?
quoted:
英語:Satan
日本語:サタン
中国語:撒旦
好了修士先生,不都是Mandarin Native Speaker吗?你最知道自己能吃几碗干饭。不用把自己装成是辜鸿铭。
POSTSCRIPT:
既然提到了您对《圣经》和一门母语两门外语的些许见识,给你句《圣经》里的话吧:
For the letter kills, but the Sprit gives life.
“兄弟姐妹”??
For DigiPub or something: You ain't my fella, punchy. Quit stalking me and this is getting creepy.
貴様はね 下手糞な 英語を あっちこっち 散らばして 本当に 恥ずかしくないか?