瑞星卡卡安全论坛综合娱乐区Rising茶馆 经典推荐!!音乐剧巴黎圣母院 介绍 +下载

12345   1  /  5  页   跳转

经典推荐!!音乐剧巴黎圣母院 介绍 +下载

经典推荐!!音乐剧巴黎圣母院 介绍 +下载

当代罕见的旷世巨作,法语版音乐剧《巴黎圣母院》,一出改编自法文学巨擘雨果的不朽名著,由欧美乐界顶尖才子Luc Plamondon谱词,Richard Cocciante作曲,本剧率先于1998年1月的法国嘎纳唱片大展中绽放异彩,同年9月16号正式在巴黎国会大厅推出首演,撼动人心佳评如潮。首演未及两年,其魅力风潮迅速袭卷欧陆,此剧在法语系国家连演130场,盛况空前,同时荣获加拿大FELIX艺术奖项“年度剧作”、“年度最佳歌曲”与“年度最畅销专辑”多项殊荣。



19世纪的法国大文豪维克多·雨果偶然看到了巴黎圣母院墙上深深刻下的希腊字母“ΑΝΑΓΚΗ”,它代表了天数-命运之神“Destiny”,一部不朽的传世之作——《巴黎圣母院》就这样诞生了。本剧取材于这部世界名著,强烈而具有震撼力的现代音乐,极具视觉效果的舞台布景,尽情投入的表演,生动的表达出了原著中对教会和封建制度的揭露和鞭挞、对教会人士邪恶行径和贵族卑劣的精神道德的抨击、对人道主义仁爱精神的颂扬。巴黎圣母院剧中角色与场面充满对立及冲突:倾慕与狂恋,誓言与背叛,权利与占有,宿命与抗争,原罪与救赎,沉沦与升华,跌宕起伏的戏剧张力,建构成一部波澜壮阔血泪交织的悲剧史诗,跨越时代潮流与文化藩篱,开创当代音乐剧的新纪元。




□基本资料

作曲:Richard Cocciante

法文作词:Luc Plamondon

英文作词:Will Jennings

原著:维克多·雨果Victor Hugo

导演:Gilles Maheu

编舞:Martino Muller

布景设计:Christian Ratz

服装设计:Fred Sathal

灯光设计:Alain Lortie

英文版首演:2000年元月24日美国拉斯维加斯








□创作背景

当鲍伯利和勋伯格以《悲惨世界》(Les Miserables)与《西贡小姐》(Miss Saigon)造成轰动,来自法国的作品逐渐获得世人的喜爱。近年一部来自法国的音乐剧新作品,改编自雨果名著的《巴黎圣母院》,又在国际上引领瞩目的风潮。

雨果这位被誉为19世纪法国浪漫主义大文豪,除了《悲惨世界》之外,还创作了《巴黎圣母院》、《克伦威尔》等文坛名著,他的一生经历了漫长而动荡的历史时期,当时法国文坛正处于古典及浪漫主义冲突之际,他力主浪漫风格,以磅礴的气魄、丰富的想象力、华丽的词藻傲视文坛,更以曲折离奇的情节撼动读者心弦。《巴黎圣母院》讲述了这样的一个故事:担任全剧“主述”的游唱诗人葛林果,是吉普赛女郎艾斯梅拉达(Esmeralda)有名无实的丈夫,艾斯梅拉达出于同情心,为了让他免于被族人处死才允诺和他结婚。天生畸形、被巴黎圣母院收容而担任敲钟人的加西莫多(Quasimodo),以及圣母院的副主教弗侯洛(Frollo)与侍卫队的队长腓比斯(Phoebus),都情不自禁地爱上了美丽的艾斯梅拉达。一生侍奉天主的弗侯洛,明知男女之爱是神职人员的禁忌,仍然难以自拔。而腓比斯虽然已有娇美的未婚妻百合(Fleur-de-Lys)为伴,却因为生性风流而意图染指艾斯梅拉达。他们三个人共同合唱的“Belle”,在法国单曲市场创下了300万张的傲人成绩。加西莫多自惭形秽,只敢把爱意深埋心中。艾斯梅拉达爱上了腓比斯,引起弗侯洛的妒恨,他趁着艾斯梅拉达与腓比斯幽会时,刺伤了腓比斯,然后嫁祸给艾斯梅拉达,要胁她以身相许,否则就要将她处死。她拒绝服从,被送上了绞刑台。加西莫多奋不顾身到法场劫人,把她藏在圣母院中。不久,吉普赛人的领袖克娄潘率众攻打圣母院,意图解救艾斯梅拉达。腓比斯率领卫队击溃了吉普赛群众,克数潘被杀,葛林果取代了领导人的地位。自知无力对抗军队的加西莫多,让弗侯洛把艾斯梅拉达交给腓比斯,因为他以为腓比斯是来解救她的。未料及腓比斯由于不敢再触怒未婚妻,而宣布将艾斯梅拉达处死。悲愤之中,加西莫多把弗侯洛从钟楼顶端推下,然后去解救艾斯梅拉达,只可惜为为时已晚。他哀求刽子手的同意,抱走了艾斯梅拉达的遗体,躲藏在巴黎公墓的地窖里,为艾斯梅拉达以死殉情。

这一故事永远是值得音乐剧作家们深入挖掘的好题材。以它为基本架构所改编的音乐剧有安德鲁洛伊韦伯的《歌剧魅影》、迪斯尼的《美女与野兽》和《巴黎圣母院》等等。和迪斯尼的大团圆结局版本不同,这出剧以悲剧收场,没有作大幅的删改,比较忠实于原著。

法国人抢先推出了法文版的音乐剧《巴黎圣母院》,据说是因为看见迪斯尼版本的首演居然是在柏林,心中颇为不平。这出剧由加拿大词曲家Luc Palmondon和法裔混血儿、欧洲原创歌手Richard Cocciante合作,于1998年在巴黎国会大厅首演。在伦敦上演之前,它的法语版本在1999年9月起进行了欧洲的巡回公演,其中包括法国、瑞士及比利时等法语系国家。公演十分成功,好评如潮,CD更是卖的如火如荼,一度脱销。10月起,此剧横跨大西洋,在加拿大法语区魁北克省开始巡回演出,又一次引起轰动。这出音乐剧的英语版从2000年元月起在美国拉斯维加斯演出半年,场场爆满。5月份,剧团正式移师伦敦西区,准备常驻此地,以期创造另一个奇迹


31楼有整理好的地址,建议用flashget下载
最后编辑2006-01-08 22:51:51
分享到:
gototop
 

□剧情梗概


第一幕

音乐声中揭开《序曲》,昏暗的舞台灯光下,众人陆续上台就位。

游唱诗人葛林果由舞台前方的楼梯中缓步而出,开始讲述一段悲剧史诗:西元1482年(《大教堂时代》),人们为了能够更接近天堂,于是兴建了一座座巍峨的教堂。

克娄潘带领众人唱出极具爆发力的歌曲《非法移民》,无所依恃的吉普赛难民集结在巴黎圣母院外寻求庇护,巴黎圣母院的副主教弗侯洛下令侍卫队队长腓比斯率领骑兵驱散难民。

艾丝梅拉达摇曳生姿缓步上台,唱着韵味盎然的《波希米亚女郎》,在歌曲中她诉说自己的身世,以及对于命运掌纹的好奇。在歌唱的同时,她见到了俊美的侍卫队队长腓比斯,虽然没有机会交谈,但是两人显然已一见倾心。

克娄潘是一位看护着艾丝梅拉达成长的长辈,当艾丝梅拉达走向他时,他对她提出警告,千万提防,勿被伪君子所欺骗(《艾斯梅拉达你明了》),此时克娄潘并狠狠地瞪视腓比斯一眼。在舞台的彼端,腓比斯向他的未婚妻百合示爱《钻石般的眼眸》,但是缔结这段婚姻的主要理由,还是由于百合出身富裕世家。

葛林里主持着市集里一场《愚人庆典》的狂歌会,谁能将自己打扮得最丑陋,他就可以当选为今晚的愚人教皇。

加西莫多在众人的簇拥下,荣登今晚的愚人教皇,并由美女艾丝梅拉达为他戴上胜利的桂冠,在短暂的惊鸿一瞥下,加西莫多知道自己陷入了一段遥不可及的恋情,于是用《愚人教皇》一曲演绎他内心对于艾丝梅拉达的倾慕与向往。

另一方面,弗侯洛已经对艾丝梅拉达深为着迷,他要加西莫多去劫持这名女异教徒,把她送进教堂感化,使她转而信奉上帝,因此演唱了《女巫》。

当年弗侯洛在圣母院的阶梯上捡到了加西莫多这名“弃孤”,并将他抚养成人,加西莫多基于这份恩情,愿意为弗侯洛做任何事。

当子夜来临之际,“巴黎城门”将会关闭,以守护市民免于受到侵犯。

加西莫多试图要绑架艾丝梅拉达,但是腓比斯阻止了加西莫多的恶行;并且将他逮捕。这位俊美的侍卫队队长安排了次日晚上和艾丝梅拉达在爱之谷见面(《诱拐》)。

在重节奏的《奇迹之殿》乐声中,克娄潘站在一个巨型的“工字型”钢筋之上,缓缓的从舞台的顶端降下,旋在半空中引领众人合唱。葛林果因为追随艾丝梅拉达而误闯这一处属于波希米亚人集会狂欢的场地。克里潘戏谑地要众人把这个误闯禁地的生人抓起来,并对他处以死刑——除非有女人愿意下嫁于他。在众人的鼓励怂恿之下,善良的艾丝梅拉达答应拯救他,但两人约定彼此之间仅为有名无实的夫妻关系。

艾丝梅拉达和她的“新”丈夫并肩而坐,她请他解释“腓比斯的意义”,葛林果告诉她这个字代表着太阳之神。

钟情于腓比斯的艾丝梅拉达和百合两人站在舞台的两端,一起唱出她们对腓比斯的爱慕(《君似骄阳》)。

腓比斯对士兵们诉说他的彷徨,无法决定谁是他的最爱,痛苦的抉择令他难以承受,在演唱《心痛欲裂》的同时,背后有4名舞者演绎他此刻紊乱的心情。

葛林果让弗侯洛看到圣母院墙上镌刻的一个希腊字——ANATCH,这个字代表着天意——命运之神“Destiny”(宿命)。

加西莫多因为试图绑架艾丝梅拉达失败而就逮,正被锁链捆绑在巨轮之上予以刑求,可怜的加西莫多向围观的群众“渴求甘霖”,此时艾丝梅拉达取了一瓢水给加西莫多喝,加西莫多因之深受感动。

此时已近第一幕的最高潮,三个男人——加西莫多、弗侯洛和腓比斯分别以《美丽佳人》一曲,唱出他们对于艾丝梅拉达的爱慕与渴望。

历经刑求的加西莫多从巨轮上释放后,引领艾丝梅拉达进入圣母院,并告诉她此处是一安全的庇护所(《以我居处为家》)。

孑然一身的艾丝梅拉达在圣母院的言行举止,他发现自己无法自拔地爱上这名吉普赛女郎,于是唱出《致命狂恋》,他释放了压抑许久的热情,环绕的梁柱仿佛是上帝惩罚他背叛信仰所施的魔力。

前来与艾丝梅拉达秘密约会的侍卫队队长腓比斯潜入了圣母院,妒火中烧的弗侯洛决定吓走他,腓比斯则藉由《阴影》一曲,道出内心对于幢幢鬼影的莫名恐惧。

在重节奏《爱之谷》的乐声中,舞台上虚掩的布幕后面有一群女性舞者随乐舞动,葛林果介绍这是一群巴黎的阻街女郎,在扭动的身躯以及情欲的流泄之中,腓比斯与艾丝梅拉达决定私订终身结为一体。

已经决心“享乐”,委身于排比斯的艾丝梅拉达,不慎遗落了克娄潘给她用以防身的小刀,弗侯洛拾起这把刀,在黑暗中刺向排比斯。

当艾丝梅拉达抱着身受重伤的排比斯时,葛林果开始歌咏《命运》之神,她操纵着所有人的命运造化(此时所有角色逐一加入演唱),就在全体演员的合唱声中,第一幕于焉结束。
gototop
 

图片不显示啊。
gototop
 

第二幕

弗侯洛与葛林果由台阶缓步上台,对唱《佛罗伦斯》。神父对加西莫多道出他内心萌发的禁忌爱苗。

加西莫多为艾丝梅拉达的失踪绝望不已,无心在巴黎圣母院继续敲钟,他在钟楼里对着他所钟爱的大钟(剧中各有一位舞者扮演摆荡的钟摆),唱出他的心声(《钟》)。

弗侯洛和克娄潘两人共同质问葛林果有关艾丝梅拉达的去处(《伊人何在》)。

在舞台的两端,一个是被软禁在钟楼的艾丝梅拉达,另一个是坐在排水兽旁的加西莫多,两人不约而同的唱直敢这首《囚笼之鸟》。艾丝梅拉达呼唤着加西莫多,冀求自己能被释放重获自由。另一端的加西莫多亦呼喊着深爱的艾丝梅拉达。

后来克娄潘和他所带领的群众全数被逮捕,送进监狱(《判决》)。

弗侯洛在圣母院里对艾丝梅拉达进行讼审,他指控她在刺杀腓比斯之前,还对他施以妖术,才会使其落入圈套。

艾丝梅拉达坚不认罪,于是弗侯洛要求一旁的修道士以铁链捆绑艾丝梅拉达的双脚,并加以刑求,她却不断地表白自己对于腓比斯的爱,于是激怒了弗侯洛,愤而判处艾丝梅拉达死刑,并且将她关入红色的巨笼之中。

身陷囹圄的艾丝梅拉达,听闻腓比斯只是受了重伤的消息后,欣然不已,她用心呼唤着腓比斯,希望他能尽速来解救自己。

弗侯洛诅咒并谴责自己(《身为神父恋红颜》),竟然迷恋一名吉普赛女郎而背弃了他奉献一生的宗教。

腓比斯拈花惹草的消息传到了未婚妻的耳中,这位看似娇弱的富家女为了维护自尊与爱情,要求腓比斯亲自把艾丝梅拉达送上绞刑台,以证明对自己的忠贞与爱情(《坐骑》)。

腓比斯为了得到百合的谅解,奸诈地将出轨的罪过推到艾丝梅拉达身上,宣称自己是受到她的妖术迷惑,如今已经“迷途知返”。

邪恶的神父在艾丝梅拉达临刑之际前来“探狱”,并且接受她的告解。艾丝梅拉达一再坚称自己的清白,且不了解为什么一切的冤屈都加诸在她身上,以及神父对自己的深恶痛绝。在她咄咄逼问之下,神父几乎无法招架,他对她呐喊着心底的激情,却使得艾丝梅拉达深为反感。她开始怀疑这个道貌岸然的神父就是始作俑者,弗侯洛完全不理会她的指控,并且提出令人不齿的交易条件,只要艾丝梅拉达愿意委身于他,只要一夜,她就可以获赦。

弗侯洛又将所有的罪行推到艾丝梅拉达身上,因为她是个会施妖法的女巫师,才会让神父陷入禁忌的情网之中。艾丝梅拉达表明她宁死不屈的决心,于是神父在欲望的驱使下决定强行施暴(《清晨舞踏》)。

就在紧要的关头,加西莫多释放了克娄潘与其他的吉普赛流民,克娄潘打昏弗侯洛,成功地救出艾丝梅拉达,并将弗侯洛留在牢笼之中。在胜利的歌声中,所有的吉普赛人再度走入圣母院寻求庇护(《解放》)。

就在这场胜利的战役之后,夜晚悄然降临,葛林果唱出另一首绝美的情歌——《月亮》,这首歌代表了加西莫多的心声、梦想以及希望。

加西莫多把艾丝梅拉达藏匿在巴黎圣母院的钟塔之中,两个人在夜晚的星空下倾谈,在艾丝梅拉达临睡之前,加西莫多赠给她一个哨子,并且告之只要吹响这个哨子,他就会即时出现在她的身旁(《赠哨予你》)。

加西莫多独自爬下了圣母院的钟楼,对于艾丝梅拉达仍对腓比斯深情不移而感到伤怀,唱着这首感人肺腑的《人世何其不公》,他怨怼世间的不公,何以自己长得如此丑陋,反观腓比斯的玉树临风,造化弄人情何以堪?

艾丝梅拉达自睡梦中醒来,漫步星空下,她顿悟到自己是为爱而生,同时也为爱所死。她跪坐在一块大理石基座之上,咏唱这首动人情歌《求存》,此时舞台灯光完全配合移动的基座向正中央集中,加上干冰的效果,仿佛抽离了整个故事而来到一场巨星演唱会一般。

几近疯狂的弗侯洛下令腓比斯“袭击圣母院”,驱离所有寄宿在圣母院的群众,并将他们赶至小小的围篱之间,就在群众与侍卫队的激烈冲突中,腓比斯开始大肆屠杀群众,克娄潘不幸丧生,在临死之前,他叮嘱艾丝梅拉达要继续革命抗争。

腓比斯驱散了游民(《遣送出境》),对他的士兵宣读艾丝梅拉达施蛊害人的罪行,并将她送上绞刑台,就在迅雷不及掩耳的速度下将这名痴情女子处决了。

弗侯洛在教堂的高塔中目睹艾丝梅拉达行刑的程序,加西莫多一再恳求他收回成命(《我的救主》),在最后一刻能饶她不死。就在行刑的过程中,弗侯洛坦承他是因为求欢未果而恼羞成怒,加西莫多听到神父的告白后怒不可抑,愤然将弗侯洛由高塔丢下。

加西莫多冲下塔顶,突破警卫的戒护,来到艾丝梅拉达的尸体旁,他在极度悲伤的情绪之下,娓娓唱出《舞吧!艾丝梅拉达吾爱》,问世间情为何物,直教人生死相许?曲终之际加西莫多与情人共赴黄泉。
gototop
 

肯定又是发完后编辑了。小笨蛋~~~~~
gototop
 




□分析解读


与一般传统音乐剧强调的美声或古典的走向不同,作曲者在《巴黎圣母院》的基本音乐架构中纳入了大量流行音乐的因子,在强烈的摇滚旋律的包装之下,其乐曲具有震慑人心的魅力。除此之外,这出剧在很多方面都与传统音乐剧相去甚远,颇有争议。

首先,这出剧使用预先录制好的配乐替换了传统音乐剧的现场交响乐团,这一大胆而富有创新意义的做法一开始就成为众人争论的焦点。没有现场的交响乐团,通过麦克风所传出的声音就成为真正的现场制造。戏中七位主要演员所佩戴的麦克风均为耳挂式,也有别于传统音乐剧所惯用的隐藏式。耳挂式麦克风与演员的古装造型有很大冲突,它使七位主要演员的歌声方法得到强调,这种视觉上的刺激加深了现场的听觉效果。

其次,整出剧的群众角色均不参与歌唱的部分,他们是单纯的舞者,所有的歌曲完全是由七位歌手通力完成的。跳舞的不唱歌,唱歌的不跳舞,这样的组合看似悖离了一般音乐剧歌唱、戏剧与舞蹈融为一体的基本概念,但是整体制作却又能把看似分离的歌唱与舞蹈巧妙地用舞台效果相互串连。整出戏的主要演员之间也没有太多的互动,他们在唱歌的时候,个个都像聚光灯下的超级巨星,全身心的投入,陶醉于自己的歌声当中。加之配乐放得特别大声,观众仿佛置身于一场大型的演唱会,令人激情澎湃。应邀前来参加演出的演员,大部分出身于歌唱界,尤其热门摇滚界。最初扮演艾斯梅拉达一角的是欧洲女星Tina Arena,接下来出演此角的女星都来自于英国的流行乐坛,不折不扣的流行乐嗓音给习惯了传统的《歌剧魅影》和《悲惨世界》的观众当然是一种全新体验。

《巴黎圣母院》的舞蹈完全是由专业的舞者所担纲,其中包括体育选手转任的特技演员(Acrobats)。在The Refugees、The Feast of Fools、The Court of The Miracles等等的几个大场面的舞蹈演出段落中,舞蹈就是演出的全部。除了特定的舞码之外,编舞还给予舞者很大的自由度,任其进行淋漓尽致的发挥。舞者的肢体动作加上精心设计的小道具的运用,真正达到了写实与写意的境地,这一点可能要亲眼见过才能体会编舞者的巧妙构思。将舞蹈与歌唱完全分离,当演员用歌声尽情诠释自己内心的状况之时,一旁的舞者就可以完全投入地表达复杂的感情纠葛。舞者将许多抽象的情感做了具体的表达,歌者和舞者在同一个舞台空间上同时表现内在与外在两方面的不同情绪,观众因此而可以非常清楚的领会演员所想要表达的情感。如在腓比斯在Torn Apart一曲里面,四位男性舞者真切地表现出了他内心的挣扎和痛苦的抉择,有限的舞台空间得以无限的延伸。

令人叹为观止的高空特技是除了音乐、舞蹈之外的又一卖点,不论是艾斯梅拉达被吊死的一幕、剧终之前四位舞者吊着钢丝演出的舞蹈Dance,My Esmeralda,都给人留下了深刻的印象。尤其是在The Bell 中,当钟楼怪人对着自己所心爱的大钟们诉说自己的爱慕之意时,三座大钟从天而降,里面的钟摆各由一位特技演员扮演。他们奋力的摇晃着大钟,配着大钟仿佛因为他们而有了生命,巨大的钟鸣声呼应着演员澎湃的激情,加上钟楼怪人的倾吐爱意的近似嘶吼的歌声,这一段真是堪称经典,精彩之极。这些特技演出看起来真的很危险,观众们在致于演员们最深的敬意之余也常常捏着把冷汗。

正如任何作品都不能讨好所有的观众和剧评家一样,《巴黎圣母院》也有被人所诟病的地方。尽管作词家威尔·詹宁斯(Will Jennings)在英美的流行乐坛占有一席之地,他曾经写过《泰坦尼克号》主题曲“我心永恒”(My Heart Will Go On),但很多人认为他在《巴黎圣母院》中的表现不佳,经过翻译的英文歌词失去了法文原有的顺口及诗意。对很多人看好的高难度的特技动作和舞台布景,《The Express》却评论说:“在这些难民的合唱中加入了高难度的特技动作,他们时而蹒跚跛足而行,时而却又精神抖擞地翻起了筋斗,最让人摸不着头脑的是有一个人不知道什么原因居然除了内裤什么也没穿,却还在舞台上活灵活现,真是大煞风景。……用几根丑陋的水泥柱子就代表了美丽的巴黎圣母院,这样的舞台设计真如一场灾难。”《The Daily Telegraph》中也说道,“Richard Cocciante的作曲是成功的,至少对于拥有一般音乐鉴赏水平的人来说是这样。比较刻苛的评论家也许会认为本剧的音乐不仅没有流行特色而且声音太大,过于喧闹,但昂扬有力的乐曲和表达备受爱情煎熬者内心苦恼的情歌却是真正动人的。但本剧在选择演员的时候似乎只看重他们的嗓音而不注重表演,所以他们几乎都放弃了在人物性格的塑造上下功夫。……导演Gilles Maheu看起来似乎对戏剧化的人生无能为力,他没有让本剧真正拥有激情,本剧中设置的一些特殊的道具离“壮观”相去甚远。”

最后,这出来自法国的音乐剧,在开演之前还使用英语以及法语作注意事项,比如提醒观众演出期间禁止使用移动电话、照相机和录音机等。有些人对于这种做法感到不以为然,许多保守的英国人亦感觉不爽。一些刻薄的剧评家甚至认为它根本不值得进剧院看,买张CD听听效果可能更好。但另外的一些评论家则认为,《巴黎圣母院》一剧则将引领当代音乐剧从上个世纪80年代以来的韦伯式音乐剧的阴影中走出来。在制作人刻意追求舞台特效的音乐剧中,音乐本身似乎已经沦为音乐剧的配角,《巴黎圣母院》的制作仿佛正想扭转这一趋势而把音乐剧导回以音乐和舞蹈为主的传统观念之中,而剧中华丽的服装、多变的舞台布景等部分超脱了一般人脑海中的刻板印象,又是在传统上的创新。


gototop
 

这个好象没错。
gototop
 

引用:
【鹤在云中的贴子】肯定又是发完后编辑了。小笨蛋~~~~~
...........................


那就不要看了!!!

gototop
 

解压密码: www.spfrance.com

1. Ave Maria paien Noa
Esmeralda:

Ave Maria
Pardonne-moi
Si devant toi
Je me tiens debout

Ave Maria
Moi qui ne sais pas me mettre à genoux

Ave Maria
Protège-moi
De la misère, du mal et des fous
Qui règnent sur la terre

Ave Maria
Des étrangers il en vient de partout

Ave Maria
Écoute-moi
Fais tomber les barrières entre nous
Qui sommes tous des frères

Ave Maria
Veille sur mes jours et sur mes nuits

Ave Maria
Protège-moi
Veille sur mon amour et ma vie

Ave Maria
http://perso.wanadoo.fr/sunsjp/paris/1.rar
gototop
 

2. Belle Daniel Lavoie. Garou. Bruno Pelletier
Quasimodo, Frollo & Phoebus

Quasimodo
Belle
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds

J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame ?
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre ?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre

Ô Lucifer !
Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda

Frollo
Belle
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel ?
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel ?

Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel ?
Celle
Qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain

Ô Notre-Dame !
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
Pousser la porte du jardin d'Esmeralda

Phoebus
Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle ?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel

Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel
Quel
Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
Sous peine d'être changé en statue de sel

Ô Fleur-de-Lys
Je ne suis pas homme de foi
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda

Les trois
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre

Ô Lucifer !
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
Esmeralda
http://perso.wanadoo.fr/sunsjp/paris/2.rar
gototop
 
12345   1  /  5  页   跳转
页面顶部
Powered by Discuz!NT