瑞星卡卡安全论坛

首页 » 综合娱乐区 » Rising茶馆 » "白马王子"怎么翻译?
熊坤 - 2005-7-26 13:14:00
有哪位高手知道"白马王子"如何翻译?我这里有两种说法:"MR. RIGHT
"和"CHARMING PRINCE "
endurer - 2005-7-26 14:13:00
白马王子 Prince Charming
风寂 - 2005-7-26 15:29:00
Prince Charming
郁闷的豆子 - 2005-7-26 17:56:00
大家真是好厉害
篮天白云 - 2005-7-26 18:04:00
MR. RIGHT
好象也可,我在什么书上见过,但记不太清楚了
Doom - 2005-7-26 18:11:00
Mr. Right
是这样的,应该没错!~
喵 - 2005-7-28 16:21:00
哦……
math_man - 2005-7-29 9:46:00
那是哪個啊??
....
司徒有情 - 2005-7-29 16:41:00
我想知道‘灰姑娘‘怎么说
esprit0721 - 2005-7-29 20:10:00
cinderaler就可以,but i m not sure about the spelling
玻璃。 - 2005-7-30 1:31:00
Mr. Right
nadaying - 2005-7-31 14:10:00
both ok ~`
天涯海椒 - 2005-7-31 23:51:00
mr.right  如意郎君
mr.white  白马王子
我们老师教的
不再沉默的羔羊 - 2005-8-3 12:17:00
记得都可以
不过Mr Right 常用于口语
魔法师的猫 - 2005-8-3 22:17:00
是Mr white 。我记得是这样的
toshiakiw - 2005-8-5 21:48:00
【回复“esprit0721”的帖子】

灰姑娘: Cinderella
寒飞子 - 2005-8-8 22:03:00
我比较喜欢用MR. RIGHT这个词。灰姑娘我不懂。
深蓝色信仰 - 2005-8-10 20:28:00
白马王子就是Prince Charming电影里面的
cinderella 是相对prince charming的
至于Mr.right,是如意郎君(这个翻译比较中国化)~~
遥远的Paradise - 2005-8-14 22:41:00
MR.RIGHT
英语报上写过
另一种不清楚
还是来了快跑 - 2005-8-16 10:35:00
白马王子:Prince Charming(肯定是啦!希望英语杂志教的总没错吧!我坚信。)
灰姑娘:Cinderella(偶百分之一千的确定,一来电影我是看过的,就是这个样子,二来。。。本人的英文笔名总不可能记错吧?

而Mr.Right就只是个如意郎君罢了。
没办法的办法 - 2005-8-16 15:18:00
是prince charming
hi - 2005-8-18 16:33:00
该用户帖子内容已被屏蔽
淡漠心情 - 2005-8-27 12:32:00
引用:
【endurer的贴子】白马王子 Prince Charming
...........................
1
查看完整版本: "白马王子"怎么翻译?