瑞星卡卡安全论坛

首页 » 综合娱乐区 » Rising茶馆 » 【讨论】black tea 是黑茶的意思吗?
灵点618 - 2005-7-24 21:01:00

black tea 是黑茶的意思吗?
endurer - 2005-7-24 21:10:00
红茶是黑茶—black tea

  black(黑)这个字,在英美好似在中国一样不受人欢迎,常常跟别的字合成代表负面的字义。比方说,我们有“黑市”,他们也有black market,我们叫“黑名单”,他们也称为black list或black book。甚至于我们不轻易冠上“黑”字的一些东西,英美人还是加上black一字,以表示他们的鄙视或敌意。例如blackbeetle(蟑螂)、blackflag(海盗旗)、blackguard(流氓)以及blackmail(勒索)等等。

  不过也有一些例外。 “in the black”用在簿记上表示盈余,比“in the red”(赤字)受人欢迎。最令人纳闷的是英国人嗜茶如命,居然称红茶为“black tea”而丝毫不以为意。
  其实根据专家考证,tea这个词的语源是我国闽南语的t’e(请看N.O.I.D.1876页),而茶叶是1650—1655年左右传到英国的。

  在18世纪的英国,本来还是盛行喝咖啡。仅仅伦敦一地,1708年全市的咖啡店(coffee house)就有3000多家。后来tea的芳香风靡了英国,很快取代了coffee的地位。

  英国人在早餐的时候就喝红茶,而午后更有afternoon tea的时间,边吃点心(三明治、松饼muffin、圆饼scone等)边喝茶。傍晚时吃着肉类点心喝红茶就是所谓的high tea,是从19世纪时流行起来的。本来英国人最热衷cricket(板球)运动(请看《牛津当代百科大辞典》409页,有非常详细的图解说明),几乎成了英国的国技,可是即使在板球比赛赛况最激烈的时候,一到tea-break的时间,选手们都会停止比赛,去喝下午茶。

  既然英国人如此嗜茶,辞典上可找到许多与tea合成的复合字《牛津当代百科大辞典》1875页)。例如:tea-bag, teacake, teacup,以及tea-gown, tea-house, tea-kettle等,一应俱全。甚至于tea dance(茶舞)、tea-fight(茶会)、tea-taster(茶质鉴定人)等,无奇不有。至于中国名茶oolong tea(乌龙茶)都登上英语辞典,使我们备感亲切。
灵点618 - 2005-7-24 22:07:00
you are great!!
我很佩服你
谢谢你的回复

阿泽 - 2005-7-25 21:10:00
嘉宾就是嘉宾~~~
赞叹ing~~~!!
♂梦魇♀ - 2005-7-27 0:07:00
红茶的意思
灵点618 - 2005-7-27 18:33:00
thanks
♂梦魇♀ - 2005-7-27 19:17:00
u r welcome
可歌可泣 - 2005-7-27 20:33:00
hey ,everyone
小明123 - 2005-7-27 21:40:00
我高中时学的,不过我现在就饭吃了,哈哈
风寂 - 2005-7-28 20:48:00
引用:
【灵点618的贴子】you are great!!
我很佩服你
谢谢你的回复


...........................
花落花又开 - 2005-7-28 23:59:00
那black road是黑道的意思吗?黑社会?
喵 - 2005-7-30 0:26:00
学到东西了
proposal - 2005-8-2 23:42:00
【回复“花落花又开”的帖子】
hahah 那black man 是黑人 但是 说u hv a blk heart 可不是你有个黑心。
Supertar - 2005-8-5 11:59:00
红茶啦
最後一班地鐵 - 2005-8-6 17:30:00
引用:
【endurer的贴子】红茶是黑茶—black tea

  black(黑)这个字,在英美好似在中国一样不受人欢迎,常常跟别的字合成代表负面的字义。比方说,我们有“黑市”,他们也有black market,我们叫“黑名单”,他们也称为black list或black book。甚至于我们不轻易冠上“黑”字的一些东西,英美人还是加上black一字,以表示他们的鄙视或敌意。例如blackbeetle(蟑螂)、blackflag(海盗旗)、blackguard(流氓)以及blackmail(勒索)等等。

  不过也有一些例外。 “in the black”用在簿记上表示盈余,比“in the red”(赤字)受人欢迎。最令人纳闷的是英国人嗜茶如命,居然称红茶为“black tea”而丝毫不以为意。
  其实根据专家考证,tea这个词的语源是我国闽南语的t’e(请看N.O.I.D.1876页),而茶叶是1650—1655年左右传到英国的。

  在18世纪的英国,本来还是盛行喝咖啡。仅仅伦敦一地,1708年全市的咖啡店(coffee house)就有3000多家。后来tea的芳香风靡了英国,很快取代了coffee的地位。

  英国人在早餐的时候就喝红茶,而午后更有afternoon tea的时间,边吃点心(三明治、松饼muffin、圆饼scone等)边喝茶。傍晚时吃着肉类点心喝红茶就是所谓的high tea,是从19世纪时流行起来的。本来英国人最热衷cricket(板球)运动(请看《牛津当代百科大辞典》409页,有非常详细的图解说明),几乎成了英国的国技,可是即使在板球比赛赛况最激烈的时候,一到tea-break的时间,选手们都会停止比赛,去喝下午茶。

  既然英国人如此嗜茶,辞典上可找到许多与tea合成的复合字《牛津当代百科大辞典》1875页)。例如:tea-bag, teacake, teacup,以及tea-gown, tea-house, tea-kettle等,一应俱全。甚至于tea dance(茶舞)、tea-fight(茶会)、tea-taster(茶质鉴定人)等,无奇不有。至于中国名茶oolong tea(乌龙茶)都登上英语辞典,使我们备感亲切。
...........................

真是受教了。NOTES WITH MANY THKS
Mestoration - 2005-8-7 14:53:00
"Black tea"是红茶.
淡漠心情 - 2005-8-27 10:30:00
引用:
【endurer的贴子】红茶是黑茶—black tea

  black(黑)这个字,在英美好似在中国一样不受人欢迎,常常跟别的字合成代表负面的字义。比方说,我们有“黑市”,他们也有black market,我们叫“黑名单”,他们也称为black list或black book。甚至于我们不轻易冠上“黑”字的一些东西,英美人还是加上black一字,以表示他们的鄙视或敌意。例如blackbeetle(蟑螂)、blackflag(海盗旗)、blackguard(流氓)以及blackmail(勒索)等等。

  不过也有一些例外。 “in the black”用在簿记上表示盈余,比“in the red”(赤字)受人欢迎。最令人纳闷的是英国人嗜茶如命,居然称红茶为“black tea”而丝毫不以为意。
  其实根据专家考证,tea这个词的语源是我国闽南语的t’e(请看N.O.I.D.1876页),而茶叶是1650—1655年左右传到英国的。

  在18世纪的英国,本来还是盛行喝咖啡。仅仅伦敦一地,1708年全市的咖啡店(coffee house)就有3000多家。后来tea的芳香风靡了英国,很快取代了coffee的地位。

  英国人在早餐的时候就喝红茶,而午后更有afternoon tea的时间,边吃点心(三明治、松饼muffin、圆饼scone等)边喝茶。傍晚时吃着肉类点心喝红茶就是所谓的high tea,是从19世纪时流行起来的。本来英国人最热衷cricket(板球)运动(请看《牛津当代百科大辞典》409页,有非常详细的图解说明),几乎成了英国的国技,可是即使在板球比赛赛况最激烈的时候,一到tea-break的时间,选手们都会停止比赛,去喝下午茶。

  既然英国人如此嗜茶,辞典上可找到许多与tea合成的复合字《牛津当代百科大辞典》1875页)。例如:tea-bag, teacake, teacup,以及tea-gown, tea-house, tea-kettle等,一应俱全。甚至于tea dance(茶舞)、tea-fight(茶会)、tea-taster(茶质鉴定人)等,无奇不有。至于中国名茶oolong tea(乌龙茶)都登上英语辞典,使我们备感亲切。
...........................
baohe - 2005-10-27 15:46:00
【回复“灵点618”的帖子】
如果“红茶”(black tea)变“黑茶”,“银河”(milk way)就变成了“牛奶路”。
吃了没 - 2005-10-30 9:24:00
【回复“endurer”的帖子】

分析得很好

神州六号 - 2005-10-31 16:29:00
该用户帖子内容已被屏蔽
Edwina - 2005-11-2 6:59:00
in addition, black tea means the tea does not add any milk or sugar, otherwise, just say tea.
1
查看完整版本: 【讨论】black tea 是黑茶的意思吗?