瑞星卡卡安全论坛综合娱乐区Rising茶馆 【推荐】中国7月份通胀率创10年新高

1   1  /  1  页   跳转

【推荐】中国7月份通胀率创10年新高

【推荐】中国7月份通胀率创10年新高

CHINA'S SPIRALLING INFLATION RAISES PROSPECT OF TIGHTENING MEASURES

 
By Richard McGregor in Beijing
Tuesday, August 14, 2007
 
China's inflation rate hit a 10-year high of 5.6 per cent in July, raising expectations of further tightening measures and increasing concerns about an eventual knock-on impact on the real economy.

The spurt in inflation comes at a sensitive time in China's political calendar, ahead of the five-yearly communist party congress in October, when stability is at a premium.

Outbreaks of inflation have triggered political upheaval in the past, most famously in the late 1980s, when rising prices were an important factor in provoking street protests that paralysed Beijing in 1989.

The increase in the consumer price index was mainly caused by higher prices for staple meats, such as pork, after an illness killed millions of pigs late last year. Pig prices have also been hit by rising feed costs, and the shortage has been compounded by a fall in the number of pigs being raised, which started earlier last year when prices were relatively low. China consumes about 600m pigs a year.

Non-food inflation remains low, at 0.9 per cent, year-on-year, but the government is becoming concerned that the breakout cannot be blamed on food alone.

The People's Bank of China, the central bank, struck a more hawkish tone about inflation in its last quarterly monetary report. Although the bank does not have a public inflation target, it is generally considered to be aiming to keep the rate below 3 per cent.

The stronger-than-expected economy, which grew by 11.9 per cent in the second quarter, a booming stock market and an above-trend growth in money supply, fuelled by record monthly trade surpluses, are all adding to concerns that the economy could be overheating.

“There are some reasons to believe that inflation . . . is also the result of faster growth above capacity and vast liquidity inflows,” said Stephen Green of Standard Chartered bank in Shanghai.

[用户系统信息]Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; SV1)
最后编辑2007-08-14 13:29:09.310000000
分享到:
gototop
 

中国7月份通胀率创10年新高

 
英国《金融时报》马利德(Richard McGregor)北京报道
2007年8月14日 星期二
 
中国7月份的通货膨胀率达到5.6%,创10年来新高,不仅增强了外界对中国政府将进一步采取紧缩政策的预期,也加剧了人们对实体经济最终将受到冲击的担忧。

通货膨胀率的突然加速,正值中国政治日历中的敏感时期。5年一度的中共全国代表大会即将在10月纷举行,届时,稳定将是压倒一切的中心任务。

通胀爆发在过去曾引发政治动荡,其中最著名的是在80年末期,当时,不断上升的价格是激发1989年北京街头游行、并导致北京一度瘫痪的重要因素。

消费者价格指数上升的主要原因,是猪肉等主要肉类价格上涨。去年,一场疫病导致数百万头猪死亡,而不断上升的饲养成本也影响到了猪肉价格。此外,自去年早些时候开始(当时的肉价相对较低),生猪存栏数有所下降,进一步加剧了猪肉的短缺。中国每年消费6亿头猪。

不包括食品的通胀率保持在年增幅0.9%的低水平。但政府已经开始担心,通胀爆发的原因不能简单归咎于食物价格。

中国人民银行(The People's Bank of China)在最新的季度货币政策报告中对通胀问题使用了更加强硬的语调。虽然央行没有公开的通胀目标,但外界通常认为,它力图将通胀率控制在3%以内。

中国经济增长强于预期(第二季度增长11.9%),再加上股市红火、创纪录的月度贸易顺差导致货币供应量超趋势增长,都增添了经济可能过热的担忧。

渣打银行(Standard Chartered)驻上海的经济学家王志浩(Stephen Green)表示:“有一定理由相信,通货膨胀也是中国经济超产能加速增长和巨额流动性流入中国的结果。”
gototop
 
1   1  /  1  页   跳转
页面顶部
Powered by Discuz!NT