我把仙剑的故事讲给了外国人听 在某个论坛找到的文章,很有意思

[转帖]我把仙剑的故事讲给了外国人听(古月更新版)

征得原作者纯真岁月的同意,本文转载于天涯社区。如需再行转载,请至原文出处古月哥欠论坛(www.ihuge.net)征得作者同意后再行转载,谢谢!
  
  此文最早版本(3月22日版)纯真岁月首发于中国仙剑联盟。在纯真岁月来古月前被古月的朋友转来过。后来,纯真答应了仙灵岛原版主红袖添乱把更新版发来。没想到一拖就是几个月的时间,古月也经历了一场惊心动魄的变革。纯真感觉再不发来简直无颜见江东父老,所以今天终于一股作气,完成了更新。
  
  2005年3月22日原贴发过后,纯真曾在4月9日在中国仙剑联盟以直接在文首添加的方式进行过一次更新。而最近的更新便是8月28日的这次了。由于此文时间跨度较长,距离第一贴发帖之日已经接近半年时间,所以可能有不少朋友已经看过第一、二贴。
  
  
  
  
  
  
  
  2005年3月22日原贴
  
  自从仙剑电视剧将我带回多年前那段为游戏而痛哭流涕的岁月,我久久无法自拔。我尝试不去碰仙剑,不去听它的歌,不去上它的论坛,不去想它……但我失败了。于是,我换了一种方法希望能治愈自己的仙剑综合症。那就是不停的看仙剑,跟别人讲仙剑,希望等到哭累了,伤心累了,也讲累了的时候,自己可以走出来,因为那时,我已经没有力气再回忆仙剑了。
  
  为了试验我的这个治疗方法,我开始了向周围的人讲仙剑。周围的中国人已经都被我骚扰过了,但我还是觉得自己还是出不来,于是我把目光转向了我身边的几个外国朋友。其实同时我也很好奇外国人能不能明白中国的爱情故事,还是发生在古代的神话故事。目前为止,我一共分别对四个人讲了这个故事。总的感觉是,爱情真的是永恒的主题,尽管来自不同的国家,有不同的文化背景,但面对爱情,大家的感动是一样的。他们在听故事时基本上是沉默不语的(当然,听这种伤感的故事还需要什么语言吗?)。尽管如此,我还是愿意把他们为数不多的反应记录如下。
  
  首先明确,我基本上是根据电视剧版的故事情节来讲的。我给其中的两位朋友还看了电视剧的部分情节,这样比较形象嘛。由于需要在短时间内把这个长长的故事讲完,所以我略过了很多情节,只专注于逍遥、灵儿、月如三个人身上。而且只讲述了三个人之间能够推动故事情节发展的故事。(至于那些斗嘴、分分合合真的没办法都讲一遍的)。我讲到地的情节如下:
  
  开始时十年前的南诏国(这里必须交代,有悬念嘛)——逍遥仙灵岛取药,遇见灵儿——逍遥失忆,陪灵儿回南诏——初遇月如,被刺——比武招亲——灵儿现蛇身,逃走——逍遥月如找灵儿——韩医仙家遇灵儿,灵儿让爱及逍遥制作红色蒲公英——灵儿再次离开逍遥,与石长老等人汇合——客栈灵儿逍遥分手——逍遥月如感情进展——灵儿被困锁妖塔——逍遥月如救灵儿,逍遥恢复记忆,月如牺牲——逍遥怀念月如,逍遥为救灵儿回到十年前——最后决战,灵儿之死。
  
  这里特别说明,逍遥制作红色蒲公英哄灵儿开心那段情节其实对故事进展没太大关系,但本人认为这段情节很好的体现了三个人的关系:逍遥对灵儿的痴情,灵儿的矛盾和不舍,月如的真诚付出(帮逍遥扬起蒲公英)。而且本身电视剧里的画面也很美……还有啊,虽然本人是觉得逍遥的最爱是灵儿,但我还是很客观的向讲述了逍遥与月如的感情。我希望听故事的人能自己去思考。
  
  说了这么多,不好意思,进入主题。
  
  1.第一次:
  听者:一位来自南美洲的女生
  讲述地点:逛街购物时
  讲述用时:断断续续的持续了3个小时(这次是我第一次讲,没经验,再加上因为在购物,所以也无法集中精力。)
  
  这个女孩没看过电视剧的画面,所以很多时候我都是在向她解释一些场面,和有关的中国文化。比如比武招亲是怎么回事等等。在我跟她讲女娲的后裔真身是半人半蛇的样子时,她吓了一跳。她显然不能想象一个可爱的女孩怎么会变成一条蛇。
  我在描述山神(或者土地爷)出现告诉灵儿身世时遇到了些麻烦,因为我当时不知道怎么称呼那个山神,于是只好说是一个不属于人类的老头(….汗!!!!)但她点了点头,还好她明白了。
  
  可能由于在想象上存在难度,所以她有时显得听得不是很投入(毕竟是在逛街嘛),而且听得有些累了。讲到最后结局时,我们已经坐在一家快餐店里了。我把灵儿临死前与逍遥的对话向她复述了一遍(那些话我早就烂熟于心了)。这时我惊讶的发现她的表情明显专注起来,变得非常的安静,甚至有些沉重。等我复述完对话时,我告诉她灵儿死了,故事结束了。那个女孩听完这话,显得有点意外,顿了一下,非常严肃的说:“I don’t like this end.” 我说”No one likes this end. But there it is.” 她说她完全能够理解这个中国故事里的爱情,但唯一不能接受的就是结局。唉,看来大家的感受都是一样的啊。(注:我没给她讲逍遥抱着忆如遇到剑圣的事。虽然对话简单“child”, “do you understand”。但这如果不看画面讲给她听也太诡异了。她肯定会问什么意思。我哪里能说清楚啊。弄不好再扯出个什么“道”和拿起放下之类的,还不要了我的命啊)。
  
  2.第二次
  听者:英国女生
  讲述地点:一个酒吧
  讲述用时:1个小时
  
  由于在酒吧里噪音很大,讲故事时需要大声说话,实在是不适合讲述这种忧伤的故事。所以我非常概括的给她讲了一遍。在那种环境下,她听得已经算是认真的了。我讲到拜月向逍遥解释为什么他没能改变历史是因为地球是圆的时,她非常认真而且外加赞赏的语气说:“He’s clever.” 我当时差点晕倒。我想这可能是因为她对于这个故事发生的时间没有什么概念,所以在我们看来有几分搞笑的情节在她看来是非常合理的。看来我们也不能一味的骂编剧啊……同样的,我给她复述了灵儿之死,她一样非常专注。故事结束后,她叹了口气。由于我当时有事离开,所以我没能有时间听到她讲她的想法。后来我用email给她发了几张剧照。她回信说那些照片非常漂亮。她说她难以想象这么动人的故事居然还是一个电脑游戏。
  
  3.第三次
  听者:德国男生
  讲述地点:本人房间
  讲述用时:分两天讲的,共用时3个半小时
  
  这次其实才是我真正意义上讲仙剑。因为是在房间里,所以我可以给他看一些电视剧的片断当然同时我得翻译给他听。为此,我差点练出了同声传译的本事。呵呵。幸好本人对剧中经典场面的对白非常熟悉,所以根本不需要等剧中人说完话,我就把话翻译完了。
  
  从片子前面十年前南诏国的片断,他看到了女娲后人的真身的样子(巫后)。我终于不用费尽口舌跟他形容了。
  
  仙灵岛的一场戏,我几乎让他看了整集。我跟他说,等看完了故事结局,他就会感到这个岛上的事情是多么幸福美好了。在看到逍遥和灵儿挑逗那场戏时,他笑了出来。看到洞房那场戏,逍遥一把扯过被子时,这个德国男生又笑了一下。弄得我不得不用眼角余光扫了他一下。
  
  当我非常陶醉地跟他讲仙灵岛的事时,他突然问:逍遥的婶婶怎么办?我差点倒。我心想,拜托,老兄,抓住重点好不好。我回答他”Who knows it? Just forget it.”
  
  由于这个男生看过张艺谋的那部《英雄》,由此对中国功夫很感兴趣。我就特意多让他看了几眼剧中打斗场景。在酒剑仙教逍遥御剑术时,他好像很感兴趣。我想他可能刚发现功夫可以这么学吧。
  
  逍遥第一次见月如,用飞龙探云手取出月如的肚兜之类的东东时,我担心德国人不明白,刚想解释这是一种内衣时,他说“Yes,I know”。我汗。他这个都看出来了……
  
  在讲红色蒲公英时遇到了点麻烦。我查到蒲公英的英文是dandelion。但他又不认识这个英文单词,弄得我们差点就要找什么德文字典出来。不过还好,我跟他解释了一下,一种植物,一吹就四处飞的那种。他最终看到电视画面明白了。在进行到逍遥为灵儿制作红色蒲公英,逍遥痴痴的看着蒲公英当中的灵儿时,我问他是否能感觉到逍遥真的很爱灵儿。他说当然感觉到了,这太明显了。我又问他是否曾经像逍遥爱灵儿那样深的爱过一个女孩(他曾经有过女朋友)。他说”not yet”.有点遗憾的样子。
  
  故事结尾,逍遥抱着小忆如独行天涯路时,我指着那个婴儿说这是逍遥跟灵儿的孩子(我之前没有给他看婴儿出世的那场戏,所以这里需要说明一下)。他说“yes”。我居然听到他的声音哑哑的。
  
  故事结束后,他说他从故事中的武打场面能想象这是从一个游戏改编过来的故事。他觉得这个故事很感人。他有一些些的感动。就是故事中人和动物之间变来变去的跟他们国家的爱情故事不太一样。可以理解,巫后和灵儿就经常在人与蛇间切换,最后阿奴和唐钰还变成了两只鸟。幸好我还没给他看其他各种妖怪的戏,否则他早就晕菜了。说起两个女孩,他说灵儿很“nice”,月如“interesting”。他觉得两个女孩都很好。我问他更喜欢哪个时,他选择了月如。他觉得月如的性格会让人觉得很有意思,所以他觉得跟月如在一起会比较有趣。
  
最后编辑2007-04-30 15:41:02