瑞星卡卡安全论坛综合娱乐区Rising茶馆 【求助】关帝庙/關帝廟

1   1  /  1  页   跳转

【求助】关帝庙/關帝廟

【求助】关帝庙/關帝廟

关帝庙/關帝廟的英文怎麽說的?請賜教。
廟應該是temple,不會是shrine吧?
最后编辑2006-04-24 12:05:43
分享到:
gototop
 

引用:
【富江的贴子】Temple of Guanyu
我觉得应该是这个
...........................

我猜也是這樣,寫了有擦了。有你也這麽說,稍微有點信心了。
就這麽寫上去了啊。
看看反映先。
http://www.flickr.com/photos/pcfannet/61910793/?#comment17319132
gototop
 

引用:
【reindeer的贴子】Guanyu''s Shrine
I think it is more suitable! 关帝庙并不像真正的庙宇,是人们为了纪念关羽而建的祠堂。而shrine就有圣祠、祠堂的意思。
...........................

Thank you. 有道理。日本的神道是多神的,神社供奉着不同的神。人也能被敬为神,动物,东西也是。神社是Shinto Shrine。但是能不能确定这是正规的翻译呢?


gototop
 
1   1  /  1  页   跳转
页面顶部
Powered by Discuz!NT