123456   5  /  6  页   跳转

语海识趣

一般传真中的或报价单中的Our Ref是什么意思?

our ref的完整形式是our reference number。所谓reference number,就是为了方便存档和日后查阅,公司收到的传真、信函或者其他一些资料文件,加以编号后形成的索引码,可以译作“编号”。由于双方公司都会给各自的文件编号,希望对方在回复时指明是针对那份文件作出的答复,所以就会有your ref和our ref。
gototop
 

chew the fat 发牢骚

相信大多数人是不爱吃肥肉的,更别提在嘴里咀嚼了。说起来,这个词的含义和不爱吃肥肉还有点关系呢。以前海员出航时,船上经常缺乏食物而无法得到及时补充,于是肥的咸肋条肉便成了海员们的家常便饭。对此,海员们自然是满腹牢骚,经常是边嚼肥肋条边发牢骚,久而久之,便产生了此语chew the fat来表示“发牢骚,满腹怨言”。

此语亦可作chew the rag,可能起源于主妇们边缝补衣服边发牢骚的习惯。现在,此语也可表示“闲聊;闲谈”之义。

The old man woule chew the fat with anyone would join him.那位老人愿意与任何想陪伴他的人聊天闲谈。

If anyone starts fault-finding or chewing the fat, he is immediately scolded.如果有人挑毛病或发牢骚,他就会马上受到申斥。
gototop
 

Line one's (own) pocket  给(自己的)衣服安衬里





“给(自己的)衣服安衬里”?什么意思?这个短语源自一则趣闻轶事。

19世纪初,英国上流社会有位很活跃的人物George Bryan Brummel。他不但与摄政王有交往,而且是伦敦公认的时装及服饰式样的鉴赏权威,对当时上层人士的服饰的品味也颇有影响,因而得了个诨名叫“Beau Brummel”。据说宫廷里有个裁缝为了巴结布鲁梅尔照顾他的生意,便给他送去一件“特制”的燕尾服。那件礼服衣袋的衬里是用钱缝制的(whose pockets were lined with money)。布鲁梅尔写了封信给裁缝,说他非常喜欢这件衣服,尤其是衣服的衬里。因此,line one's (own) pockets就常用来比喻“中饱私囊;发不义之财;填满腰包”。

The policeman lined his pocktes by taking bribes.那个警察接受贿赂大饱私囊。
gototop
 

many a good

many a good我们常常可以在不同的句子中看到,但是其实它并不是一个固定搭配。真正的搭配只不过是many a。比如说“Many a good cow hath a bad calf”,意思就是“虎父生犬子”。从这个句型我们可以看出,这儿的good很明显只是一个简单的形容词,在这里与bad相对。再比如说:There's many a good tune played on an old fiddle.其含义是“老当益壮”。也可以明显看出good是形容tune的。

many a是许多的意思,修饰可数名词,但是后接的名词形式上用单数,名词前可以加形容词,所以会出现many a good,同样也可以出现many a bad等等。

说句题外话,尽管many a修饰的是可数名词,而且是很多的意思,但作主语时,谓语动词要用单数形式。
gototop
 

devil's advocate 魔鬼代言人?


看过基努·里维斯和阿尔·帕西诺主演的同名电影吧?我们国内是翻译成“魔鬼代言人”。这个词的由来与宗教有关。

按照罗马天主教的习惯,教徒死后可以被追封为圣徒,为此要举行专门的圣典,由罗马教会指定一人对候选人(即死去的教徒)的各方面品行进行质疑,检举揭发其恶行以反对封其为“圣徒”,从事这项工作的人便称为“devil's advocate”,而与之辩论的人则被称为God's advocate。现在,devil's advocate一词已经被用来喻指“唱反调的人;为争论而故意表示反对的人”。

He seemed very sure of his arguments, but I played the devil's advocate just to confuse him.他似乎对自己的论点确信无疑,但是我故意提出不同意见想把他搞糊涂。
gototop
 

官衔

英国内阁的首脑为首相(Prime Minister),其他组成人员有:

First Lord of the Treasury 第一财政大臣(首相兼任);Secretary of State for Foreign Affairs 外交大臣;Lord President of the Council 枢密院大臣;Lord Chancellor 大法官;Secretary of State for the Home Department and Minister for Welsh Affairs 内政和威尔士事务大臣;Chancellor of the Exchequer 财政大臣;Chancellor of the Duchy of Lancaster 兰开斯特公爵郡大臣;Lord Privy Seal and Leader of the House of Commons 掌皇大臣兼下院领袖;Minister of Defence 国防大臣;Secretary of state for Commonwealth Relations 联邦关系事务大臣;Secretary of State for the Colonies 殖民地事务大臣;Secretarv of State for Scotland 苏格兰事务大臣;Minister of Labour and National Service 劳工大臣;Minister for Housing and Local Government 住房及地方政府事物大臣;Minister of Town and Country Planning 都市及乡村计划大臣;Minister of Health 卫生大臣;Minlster of Education 教育大臣;Presldent of the Board of Trade 贸易大臣;Minister of Agriculture and Fisheries 农业和渔业大臣;Minister of Pensions and National Insurance 年金及国民保险大臣

此外还有非内阁阁员的政府部门首长:

First Lord Of the Admiralty 海军大臣;secretary of State for War 陆军大臣;Secretary of State for Air 空军大臣;Minister of Fuel and Power 燃料电力大臣;Minister of Transport 运输大臣;Minlster of Supply 供应大臣;Minister of Economic Affairs 经济事务大臣;Minister of Food 粮食大臣;Minister of Civil Aviation 民航大臣;Minister of Works 工程大臣;Paymaster General 主计大臣;Labor secretary 劳工部长;Postmaster General 邮政大臣;Attorney一General 检查总长;Sollcitor一General 副检查总长;Lord Advocate 苏格兰检察总长

美国总统以下设十个行政主管,分掌国政,形成一个内阁:

Secretary of State 国务卿;Secretary of the Treasury 财政部长;Secretary of Defense 国防部长;Attorney General 司法部长;Postmaster General 邮政管理局长;Interior Secretary 内政部长;Agriculture Secretary 农业部长;Commerce Secretary 商务部长。
gototop
 

c/o


c/o有好几种意思。

其最常见的用法是表示“原产地证书”,是非优惠原产地证书,完整形式是certificate of origin。


其他一些基本意思如下:

=care of由……转交(多为书信用语);

=carried over 【会计】结转下页;转期交割(交易所用语);

=cash order【会计】即期票,现付票,现金票据;现金定货单。

需要说明的是,在表示“由……转交”时,按英语信封写法,最上面的是真正的收件人,c/o后面是转交者,改成汉语形式就是:xxx(转交者)烦交/转 xx(真正的收信人)。
gototop
 

Indian summer  印第安之夏


语出新大陆首批移民之口。当他们在陌生的北美洲土地上遭遇第一场霜冻的时候,以为冬天即将到来,准备迎接冬雪。印第安人告诉他们,在下雪之前,大地即将再次回暖,和风将吹拂大地,天空将变得柔和而朦胧。由于天气的变化正如印第安人所说,于是移民们便将这段深秋初冬季节风和日丽的宜人气候称为“印第安之夏”,相当于中国人所说的“小阳春”。现在也用来喻指“兴旺的晚期,幸福安宁的晚年”。

This was really a perfect Indians summer afternoon to remind one of the beauty of nature before winter set in.这真是个完美无缺的小阳春天气的午后,让人想起冬季来临之前的大自然的瑰丽。

The nineteen-twenties constituted a sort of Indian summer of the old order.20世纪20年代可谓是旧秩序的“夕阳无限好”的时期。

His reputation is rightly enjoying Indian summer in critical esteem.他的声誉到了晚年在评论界得到很高的评价。
gototop
 

AOK  一切正常的


要是你看到“Everything is going to be AOK.”这句话时,千万别以为是打错了“OK”,这句话的意思是“一切都会正常而顺当的。”AOK是“一切正常的”的意思。

1961年,美国宇航员Alan B. Shepard创造了该语,用作向发射指挥中心的报告语,指宇宙飞船各系统及宇航员自身一切正常。当时美国国家航空和航天局的发言人John Powers便用该语向世界宣布这次宇宙飞行的成功。现在,AOK在日常用语中就表示“一切正常的;极好的;完美的”。AOK亦作A-OK, A-O.K., A-Okay,发音不变。

It's an AOK teaching method.这是一种完美可行的教学法。
gototop
 

journal / magazine / bulletin

journal表示的是学术性的刊物或者机关刊物。如:The study appeared in a leading medical journal.这篇研究报告发表在一份一流的医学杂志上。That engineering society distributes its journal to all members.那个工程学会将会刊发给所有成员。

另外,journal还可表示“日记、日志”。如:She kept a journal for her activities.她把自己的活动记成日记。Do you keep a journal of the amount of work you do?你对自己所做的工作有没有日志?

magazine则是最常用的,意思也最泛,表示一般的杂志、刊物。如:He made some money form writing short stories for magazine.他给杂志写短篇小说挣了一些钱。

bulletin指公告、公报。如:Doctors issue bulletin on the progress of the sick man.医生发布这个病人病情进展的最新公告。

bulletin也可以指电视上的新闻公报。如:The TV programme was interrupted by a news bulletin.电视节目暂停以播送份新闻简报。
gototop
 
123456   5  /  6  页   跳转
页面顶部
Powered by Discuz!NT