瑞星卡卡安全论坛综合娱乐区Rising茶馆 818极容易让人误会的英文,一不小心糗大了

1   1  /  1  页   跳转

[侃谈天下] 818极容易让人误会的英文,一不小心糗大了

818极容易让人误会的英文,一不小心糗大了

sporting house 妓 院(不是“体育室”)

dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)

lover 情人(不是“爱人”)

busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)

busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)

dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)

heartman 换心人(不是“有心人”)

mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)

eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)

blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)

personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)

sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)

confidence man 骗子(不是“信得过的人”)

criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)

service station 加油站(不是“服务站”)

rest room 厕所(不是“休息室”)

dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)

horse sense 常识(不是“马的感觉”)

capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)

familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)

black tea 红茶(不是“黑茶”)

black art 妖术(不是“黑色艺术”)

black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)

white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)

white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)

用户系统信息:Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-CN; rv:1.9.0.1) Gecko/2008070208 Firefox/3.0.1 GTB6
分享到:
gototop
 

回复:818极容易让人误会的英文,一不小心糗大了

xxx goods 干货
最惨80后:奔三、没房、没车、没钱、没相貌、没身材、没经验、没身份、没背景、没死……
gototop
 

回复 2F 红叶疯了 的帖子

额...怎么你发的的是xxx.......楼主发的不是呢?


gototop
 
1   1  /  1  页   跳转
页面顶部
Powered by Discuz!NT