瑞星卡卡安全论坛综合娱乐区Rising茶馆 【推荐】“犹抱琵琶”的中国博彩业

1   1  /  1  页   跳转

【推荐】“犹抱琵琶”的中国博彩业

【推荐】“犹抱琵琶”的中国博彩业

HIGH STAKES IN A LOTTERY FRENZY

 
By Zach Coleman and Mure Dickie
Tuesday, June 12, 2007
 
 
International
investors are sinking billions of dollars into giant casino resorts in Macao on China's southern coast, but beyond the former Portuguese enclave's glittering new fun palaces, gaming is expanding at least as fast within the mainland itself.

Gambling is still officially illegal in China, but welfare and sports authorities have long been allowed to operate lotteries and have in recent years been tapping foreign expertise and investment to roll out new ways to wager beyond the traditional numbers game.

Their hope is to draw players away from underground and overseas casinos and generate funds for social programmes.

“The basic government position is that the lottery sector is not open to direct operations by foreign companies, but in fact it is being stealthily opened,” says Li Gang, expert on the Chinese gaming sector at Shanghai Normal University.

“This is also the case when it comes to the kind of lottery activity allowed. Officially the lottery games are different from gambling, but in practice there is often no obvious distinction.”

With lottery sales rising at a compound annual growth rate of 37 per cent over the past decade and reaching $10.5bn last year, international companies are competing for contracts to sell their technology or act as distributors, usually in exchange for a cut of sales.

Ladbrokes, International Game Technology and Scientific Games have all announced China lottery ventures this year, but profits are far from certain for them or for a host of lesser-known companies.

Tabcorp, the Australian gaming company, reported that in the second half of 2006 it lost A$2.7m ($2.2m) on its China operations, a joint venture with Hong Kong's China LotSynergy to introduce a bingo-like game called keno around the country.

The keno network was to be set up under the welfare lottery last year, but is now set for launch later this year with electronic terminals in coffee shops, karaoke bars and restaurants.

IGT, the largest US gaming machine company, is also tying up with China LotSynergy, announcing last week that it would invest $103m for the equivalent of a 11.8 per cent stake in the Hong Kong company.

IGT will be supporting a China LotSynergy venture that is supplying the welfare lottery with video lottery terminals (VLTs), units that play like slot machines but are run through network servers.

According to Chris Hoong, China LotSynergy's chief executive, China now has 530 halls stocked with some 14,000 VLTs – double the number of slots in Macao. A new generation of VLTs is to be introduced in coming months and Mr Hoong says the network will eventually boast 1.5m terminals.

Ladbrokes, the UK betting company, has meanwhile joined with AGTech Holdings, run by former China LotSynergy chief executive John Sun, to provide new electronic games for the sports lottery.

The first games will be virtual sporting events, such as football matches and car races, to be broadcast on large screens in lottery centres and other venues. Players will be able to buy tickets with debit cards from wandering sales staff equipped with wireless terminals.

Ladbrokes has been working with the sports lottery in Beijing and two other parts of China since last year to set up the country's first pool betting shops, which now number more than 400.

Scientific Games, one of the largest US lottery companies, has also been active as a consultant and supplier in China for several years. It announced a joint venture last week for a new instant ticket lottery game in Shandong province, one of China's largest.

Chinese gaming is far from a sure thing and there have been severe policy reversals before. More than a decade of discussion of a lottery law that would establish a clear basis for regulation has yet to lead to action. Regulatory uncertainty remains pervasive, with different policies in different parts of the country.

The legal status of the many websites that sell lottery tickets on the internet is unclear, for example, though some have the backing of regional lottery operators.

Zhang Lijun, chairman of Hong Kong-listed internet video venture VODOne, says his company recently became the only one with formal approval for internet welfare lottery sales – and warns that a clean up of the sector is coming.

Industry participants can lose more than their stakes. Two senior staff from Betex, a London-listed company that has been involved with the sports lottery in several parts of China, were detained in Beijing last month by police who are also seeking a third employee.

It is not clear what the case is about, but Betex said in a statement it believes the “alleged illegal activity relates to conduct by these individuals”. Its shares on London's Alternative Investment Market have been suspended for three weeks.

The control held by welfare and sports lottery authorities is another source of risk. In a recent analyst report, Deutsche Bank suggested China LotSynergy's VLT venture had been hurt by bad siting decisions by welfare lottery officials. “ChinaLot has no direct control over the rollout plan as it is only an equipment supplier,” the bank said.

And Beijing remains deeply conflicted about associations with gambling, which the Chinese Communist party suppressed as a social curse following the 1949 revolution.

The Communist Youth League's recent involvement in a planned internet poker company has fuelled industry hopes that such sensitivities are fading, but league officials still appeared painfully embarrassed when their role became public.

Critics such as Mr Li say the new forms of lottery actually help to promote underground gambling by introducing and legitimising more ways to wager. Chinese state media put total lottery sales at Rmb82bn ($10.7bn) in 2006, but that figure is dwarfed by underground gambling revenues estimated at more than Rmb700bn.

But even Mr Li says the importance of lottery income in helping to make up shortfalls in state social security funding means there will be no turning back the clock.

Indeed, the demand for foreign technology suppliers and distributors is likely to be increased by lottery authorities' desire to be seen not to be exploiting the poor.

Mr Sun of AGTech Holdings says that by using flashy electronic displays and playing on themes like poker and European football, the agencies intend to attract the entertainment dollar of China's newly wealthy.

“Most of the [VLT] players are middle class and upper class,” Mr Sun says, adding that authorities' goal is wealth redistribution. “Taxes are unpopular. This is an easy way to tax.”
最后编辑2007-06-12 13:55:01
分享到:
gototop
 

“犹抱琵琶”的中国博彩业

 
作者:英国《金融时报》扎克•科尔曼(Zach Coleman)、王明(Mure Dickie)
2007年6月12日 星期二
 
 
在中国的南海边,国际投资者正将大量资金投向澳门的大型赌场,然而,在这个前葡萄牙殖民地五光十色的娱乐场所背后,中国内地博彩业的扩张速度至少不会逊色。

在中国官方的定义中,博彩仍然属于非法行为,但福利和体育部门很早即已获准经营彩票,并在近年来利用外国技术和投资,在传统的数字游戏外,推出了大量新的博彩方式。

它们希望以此将彩民从地下赌场或海外赌场引开,并为一些社会项目筹措资金。

上海师范大学(Shanghai Normal University)中国彩票业专家李刚表示:“政府的基本立场是,不允许外资企业直接经营彩票业务,但事实上,该领域正在悄悄开放。”

“获准开设的彩票种类也是如此。按照官方的说法,彩票游戏与赌博不同,但事实上,它们之间往往没有明显的区别。”

过去10年中,彩票销售额的年均复合增长率为37%,在去年达到105亿美元。国际企业正在争相出售技术或担任分销商,其回报通常是从销售额中分得一部分。

今年,Ladbrokes、国际游戏科技公司(International Game Technology)以及Scientific Games均已宣布建立中国彩票业务,但它们与许多不甚知名的企业一样,根本无法确定能否获利。

澳大利亚博彩企业Tabcorp的报告显示,2006年下半年,该公司的中国业务亏损了270万澳元。这项业务是Tabcorp与香港华彩控股(China LotSynergy)成立的一家合资企业,在中国各地推出一种被称为基诺(KENO)的游戏,与宾果(bingo)游戏类似。

原定于去年在福利彩票系统下建立基诺网络,但现在计划于今年晚些时候推出,在咖啡厅、卡拉OK厅和餐厅安放电子终端。

美国最大的游戏机企业——国际游戏科技公司也与华彩控股关系密切。该公司上周宣布,将投资1.03亿美元收购华彩控股11.8%的股份。

国际游戏科技公司将向华彩控股旗下的一家公司提供资金。这家企业为福利彩票提供视频彩票终端(video lottery terminals)。这种终端操作起来像是吃角子老虎机,但通过网络服务器运行。

华彩控股行政总裁孔祥达(Chris Hoong)表示,中国现在有530个彩票大厅,摆放着大约1.4万台视频彩票终端,是澳门吃角子老虎机数量的2倍。新一代的视频彩票终端将于未来几个月内推出,而孔祥达表示,该网络最终将包含150万台终端。

同时,英国博彩公司Ladbrokes已与华彩控股前任行政总裁孙豪(John Sun)经营的亚博科技(AGTech Holdings)合作,为体育彩票提供新的电子游戏。

首批游戏将是足球比赛和赛车等虚拟体育赛事。这些比赛将在彩票大厅和其它场所的大屏幕上播出。参与者将能用借记卡,从装备无线终端的流动销售人员那里购票。

从去年开始,Ladbrokes已经与北京及其它两个地方的体育彩票部门合作,建立了中国首批博彩商店,目前,这种商店超过400家。

Scientific Games是美国最大的彩票公司之一,近年来,该公司一直在中国担任顾问和供应商。该公司上周宣布,在山东成立一家提供新型即开型彩票的合资公司。山东省是中国最大的省份之一。

中国博彩业的前景充满了不确定性,而且曾出现过严重政策逆转。《彩票法》有望建立清晰的监管基础,但这部法律讨论了十余年仍未颁布。监管不确定性仍然普遍存在,而中国不同地区也执行着不同的政策。

例如,对销售彩票的网站而言,尽管一些网站得到了当地彩票运营商的支持,但它们的法律地位并不清晰。

第一视频(VODOne)董事局主席张力军表示,该公司最近成为首家正式获准在网上销售福利彩票的企业,但他警告称,该行业正面临一次清理。第一视频是在香港上市的网络视频企业。

行业参与者可能失去的不仅是股份。在伦敦上市的Betex参与了中国数个地区的体育彩票,但在上个月,该公司的两名高级职员在北京被警方拘留。警方还在寻找该公司的另一名雇员。

目前尚不清楚这起案件的情况,但Betex在一份声明中表示,“涉嫌违法的行为与这些职员的个人行为有关。”该公司的股票在伦敦另项投资市场(Alternative Investment Market)已停牌3周。

福利及体育彩票机构手中的权力,则是另一个风险来源。德意志银行(Deutsche Bank)在最近的一份分析报告中指出,福利彩票官员糟糕的选址决策,令华彩控股的视频彩票终端企业严重受损。德意志银行表示:“华彩控股无法直接插手店面部署计划,因为它只是一家设备供应商。”

此外,中国政府在博彩的性质问题上依然存在严重分歧。在1949年革命之后,中国共**将博彩视为一种社会毒害因素,对此进行查禁。

最近有消息称,中国共青团计划参与成立一家网络扑克公司,令该行业燃起有关博彩敏感性正在消退的希望。但是,当这件事披露之后,共青团官员仍然显得极为尴尬。

李刚等批评人士表示,引入新型彩票,将更多博彩手段合法化,实质上促进了地下赌博业的发展。中国国有媒体报道,中国2006年的彩票销售总额达820亿元人民币,但远远低于地下赌博收入。估计地下赌博收入超过7000亿元人民币。

但是,即便是李刚也表示,彩票在弥补国家社保基金短缺方面发挥了重要作用,意味着这个行业不会倒退。

事实上,彩票发行机构不希望自己被视为搜刮穷人的部门,因此,它们对外国技术供应商和分销商的需求可能增加。

亚博科技董事局主席孙豪表示,彩票部门希望借助先进的电子显示器,引入扑克和欧洲足球等游戏,以此吸引中国新富人群的娱乐消费。

孙豪表示:“使用视频彩票终端的人,多数是中产阶层及上层人士。”他补充道,当局的目标是对财富进行再分配。“税收不受欢迎。而彩票是个征税捷径。”
gototop
 
1   1  /  1  页   跳转
页面顶部
Powered by Discuz!NT