瑞星卡卡安全论坛综合娱乐区Rising茶馆 【推荐】中美该如何战略经济合作?

1   1  /  1  页   跳转

【推荐】中美该如何战略经济合作?

【推荐】中美该如何战略经济合作?

CHINA AND AMERICA CAN BUILD AN AGENDA FOR SUCCESS

 
Fred Hu
Wednesday, May 23, 2007
 
 
In sharp contrast to the euphoria in the run-up to the inaugural China-US strategic economic dialogue held in Beijing last December, the mood is subdued as Wu Yi, Chinese vice-premier, meets her US counterpart, Hank Paulson, Treasury secretary. It seems doubtful that the second dialogue will achieve much, let alone ground-breaking results.

That would be unfortunate for everyone. An impatient, Democrat-controlled US Congress would dismiss the dialogue as a meaningless talking shop, and could reintroduce shelved tariff-raising measures to punish China for its failure to appreciate its currency or reduce its trade surplus with the US.

The dialogue, Mr Paulson's brainchild, departs from the US penchant for hectoring and advocates constructive dialogue to manage China's economic rise. Mr Paulson also attempts to shift the focus away from any single issue to a broad set of fundamental policy reforms that would move China farther along the path of free markets. It is a promising initiative. The question is, will China's leadership embrace it?

So far, Beijing has done so. President Hu Jintao has grasped the significance of this unprecedented initiative. The risk, though, is that US political support for the dialogue could quickly dissipate if the Bush administration does not deliver concrete results.

On the Chinese side, there are several areas where it should commit to fast action. The first is greater currency flexibility.While the exchange rate is not the magic bullet as widely touted, it is an essential element in redressing global imbalances.Given congressional obsession with the renminbi, China will find its interests best served by removing the issue as a nagging irritant. China should also commit to making the People's Bank of China independent. The bank is beholden to the state council and wide-ranging bureaucratic influence with little power to set interest rates or exchange rate policy. This is a key reason why China has been slow in undertaking currency reforms.

Second, speed up liberalisation of trade and investment. China should strengthen intellectual property rights and reduce still considerable barriers to foreign entry into the service sector. While China's import tariff rates are already the lowest in the developing world, it should consider further cuts to bring the average down to the level in the most developed nations. To narrow the Sino-US bilateral trade deficit, China should eliminate value-added-tax rebates for exporters altogether and exercise voluntary export restraints.

Third, China should accelerate financial reforms. China may be a world- beating manufacturing juggernaut, but it is a financial minnow. China has had success in banking reform in recent years, but capital market reforms have lagged behind. The speculative frenzies, tight administrative control over security issuance, rampant insider trading all reveal severe deficiencies in its markets. Developing a domestic bond market should be a top priority and China should also embark on capital account liberalisation.

Finally, China should surprise its US hosts by announcing the intent to impose emission standards and carbon targets. The Bush administration has pathetically used China's exemption from the Kyoto protocol as an excuse not to act. By taking leadership responsibilities, China could spur an agreement on emissions reductions.

If, in the dialogue, China puts on the table a credible policy package as outlined above, it could force the US to act to improve its own record.

First, the US should relax or discard its outdated export control regime, a relic of the cold war. This has made it almost impossible for US companies to export advanced capital and technology-intensive goods that the US is most competitive at, and where China's demand is greatest. The result is a lopsided trade relationship heavily tilted in China's favour that denies the US a dominant place in the world's biggest export bonanza for capital goods.

Second, the US should do more to contain protectionism. The blatant blockage of the bid for Unicoal by the China National Offshore Oil Company sent a disturbing signal. If it expects the emerging China to practise free trade, it must set the right example.

A stable and constructive China-US relationship benefits the two countries and the world. Mr Paulson has provided a strategic framework to manage the challenges. Much is at stake. China and the US must seize the moment to ensure a successful dialogue.

The writer is a professor at the National Centre for Economic Research in Beijing and a managing director at Goldman Sachs.
最后编辑2007-05-23 20:25:27.497000000
分享到:
gototop
 

中美该如何战略经济合作

 
作者:高盛亚洲董事总经理胡祖六(Fred Hu)为英国《金融时报》撰稿
2007年5月23日 星期三
 
 
去年12月,中美在北京举行了首轮战略经济对话,而国务院副总理吴仪率领的中国代表团,也将在本月22日与财政部长汉克•保尔森(Hank Paulson)为首的美国代表团举行第二轮会谈。与去年那次对话之前的愉快气氛形成鲜明对比的是,这次的气氛压抑了许多。此次对话究竟能取得多少进展,似乎值得怀疑,更不用说取得突破性成果了。

这对所有人而言都将是不幸的。一个缺乏耐性的、由民主党控制的美国国会,会把这个对话“唱衰”为一个无意义的清谈俱乐部,并可能再次出台被搁置的提高关税措施,惩罚中国没有提高人民币汇率和没有削减对美贸易顺差。

保尔森提议设立的这一对话机制,放弃了美国惯用的威吓手段,而提倡用建设性的对话来应对中国经济的崛起。保尔森还试图将焦点从单一问题转向广泛的基本政策改革,推动中国在通往自由市场的道路上更进一步。这是个令人鼓舞的倡议。问题是,中国领导层会接受它吗?

迄今为止,北京方面的确接受了它。胡锦涛主席已经领会到美方这一空前倡议的重大意义。不过,风险在于,如果布什(Bush)政府拿不出具体成果,那么,美国对于该对话的政治支持就可能很快消失。

在中国方面,它应在几个方面迅速采取行动。首先,要实现更大的汇率弹性。虽然汇率问题并不是广泛吹嘘的那种“魔弹”(magic bullet),但它在矫正全球失衡方面是个至关重要的因素。鉴于美国国会一直抓住人民币汇率问题不放,因此,中国方面将会发现,除掉这个引发口舌争端的问题,最符合自己的利益。中国还应致力于实现中国人民银行(People's Bank of China)的独立性。这家银行目前受到国务院和多股官僚势力的控制,在制定利率或汇率政策方面没有什么权力。这就是中国在汇率改革方面一直进展缓慢的关键原因。

其次,加速贸易和投资自由化。中国应强化知识产权保护,并削减服务领域仍然很高的外资进入壁垒。尽管中国的进口关税已处于发展中国家的最低水平,但它应考虑进一步降低,使平均水平降至多数发达国家的水平。为了减少美中贸易逆差,中国应完全取消对出口商实行的增值税退税政策,并实行自愿出口限制措施。

第三,中国应加速金融改革。中国可能是个撼动世界的制造业巨人,但却是个金融“侏儒”。近年来,中国在银行业改革方面已取得了成功,但资本市场改革仍相对落后。投机狂潮、对证券发行的严格行政监管、猖獗的内幕交易,都显示出其市场存在的严重缺陷。发展国内债券市场应是中国政府的首要任务之一,同时中国还应着手实现资本账户的放开。

最后,中国还应宣布其有意实行碳排放标准并设定减排目标,令美国东道主意外。迄今,布什政府牵强地以《京都议定书》(Kyoto protocol)给予中国豁免待遇为借口,一直无所作为。通过担负起领导责任,中国可能促成一个减排协议。

在这次对话中,如果中国能按照上述建议,将一整套可信的政策放在谈判桌上,那就可能迫使美方采取相应行动。

首先,美国应放宽或摒弃过时的出口控制机制。这是冷战的残余。它已使得美国公司几乎不能出口先进的资本和技术密集型商品,而美国在这方面最具竞争力,中国对此需求也十分巨大。结果造成了严重倾向中国利益的一边倒式的贸易关系,导致美国无法在这个全球最大的资本商品出口市场取得支配地位。

第二,美国应在遏制保护主义方面采取更多措施。美国明目张胆地阻挠中海油(CNOOC)竞购优尼科(Unocal),发出了一个令人焦虑的信号。如果美国希望日益崛起的中国实行自由贸易,那么它就必须树立一个正确的典范。

一种稳定的、建设性的美中关系,会使两国和全世界受益。保尔森提供了一个战略框架来处理这些挑战。但很多东西都还是未知数。中国和美国必须抓住时机,确保对话取得成功。

作者是北京中国经济研究中心(National Centre for Economic Research)教授,高盛(Goldman Sachs)董事总经理
gototop
 
1   1  /  1  页   跳转
页面顶部
Powered by Discuz!NT