经过确认
图是PS的
不信的可以自己去看
我就不截动画了
哦,截段字幕让你们看吧
290
00:18:40,196 --> 00:18:44,998
罗拉,我相信你不认识哈姆西博士
Laura, I don't believe you've met Dr Helmsley.
291
00:18:44,998 --> 00:18:47,159
我才刚跟他通过电话,爸爸
I just talked to him Dad, and he told me...
292
00:18:47,159 --> 00:18:49,001
他说我工作的组织是个骗局
the organization I work for is a sham.
293
00:18:49,001 --> 00:18:50,721
他为什么这样说?
Why would he say that?
294
00:18:55,043 --> 00:18:57,444
你生气起来跟你妈妈一样
You look just like your mother when you get upset.
295
00:18:57,444 --> 00:19:01,126
我有说过吗? 我每次生气你都这样说
- Did I ever tell you that? - Every time I get upset.
296
00:19:01,126 --> 00:19:04,527
爸爸,有人被杀了!
Daddy, a man was killed.
297
00:19:05,247 --> 00:19:08,769
亲爱的,先坐下
Honey. Please sit down.
298
00:19:18,213 --> 00:19:20,214
我要告诉你的事这里也只有十几个人知道
Only a dozen people in this administration
299
00:19:20,214 --> 00:19:22,054
我要告诉你的事这里也只有十几个人知道
know what I'm about to tell you.
300
00:19:22,294 --> 00:19:24,496
到底发生了什么事?
Dad, what's going on?
301
00:19:28,019 --> 00:19:31,060
我们正在进行一次史无前例的国际合作
An unprecedented international endeavor
302
00:19:31,060 --> 00:19:32,020
我们正在进行一次史无前例的国际合作
is under way.
303
00:19:32,621 --> 00:19:37,383
目前有46个国家参与
At this point 46 nations are invested in this thing.
304
00:19:37,383 --> 00:19:39,264
罗拉很聪明,她会了解的
Laura's a smart girl. She'll understand.
305
00:19:39,264 --> 00:19:41,104
巴黎的那件事跟我们无关,对吧?
That thing in Paris.
306
00:19:41,104 --> 00:19:43,025
巴黎的那件事跟我们无关,对吧?
We're not involved in any of that, are we?
307
00:19:43,025 --> 00:19:44,906
"我们",我们是指谁? 你在说什么?
"We"? Who the hell is "we"?
308
00:19:44,906 --> 00:19:46,387
"我们",我们是指谁? 你在说什么?
What are you talking about?
309
00:19:46,507 --> 00:19:49,028
我们需要关注的是时间问题
What we need to do is focus on this time line.