Love conquered cancers 爱情的力量征服了癌症
The first time James Quill was told he had canner, he was stoic. The second time doctors gave him that diagnosis, he received the bad news quietly. The third time, he broke down in tears. The prospect of losing his life had suddenly become more terrifying because he had fallen in love -- with the woman who had nursed him back to health just a couple of years earlier.
第一次被告知自己身患癌症时,詹姆斯·奎尔表现得很冷静;医生第二次做出同样的诊断时,他依然平静地接受了这个坏消息;但在医生第三次告诉他癌症复发时,他却泪流满面。想到自己即将离开人世,詹姆斯突然感到害怕,因为他已和几年来照料他并使他恢复健康的女孩坠入了爱河。
Tragedy hits a teen
James grew up in Wilmington, Del. In 1983, when he was 17, he noticed a swelling in his upper thigh. The diagnosis was a form of cancer called non-Hodgkin`s lymphoma. His large lrish-Catholic family, determined to get James the best care possible, packed up and traveled to New York`s Memorial Sloan-Kettering Cancer center, where Dr. Norma Wollner took charge.
少年时遭遇不幸
詹姆斯在特拉华州威尔明顿市长大。1983年他17岁时,发现自己的大腿上部有一个肿块。詹姆斯被诊断患癌症,叫做非何杰金淋巴瘤,他的爱尔兰天主教大家庭决定让他得到最好的治疗。于是,他们收拾行装,不远千里来到纽约,找到由诺玛·渥尔讷医生负责的斯隆—凯特岭癌症中心。
The treatment was effective and caused the cancer to retreat. James eventually returned to school, feeling he had beaten cancer for good.
治疗很有效,癌肿消退。詹姆斯终于又回到了学校,他觉得自己已永远战胜了癌症。
Bad news again
After finishing school, James moved to New York and worked as a bartender while trying to make it as an actor. In 1989, six years after his first diagnosis, James went for a regular checkup with Wollner. She found more cancer.
又是坏消息
毕业后詹姆斯来到纽约,在酒吧里当侍者,想通过做演员一举成名。1989年,也就是第一次被确诊患癌症的六年后,渥尔讷医生为詹姆斯作定期检查时,发现他又患了癌症。
The second cancer nearly cost James his life. During a rigorous chemotherapy regimen, he went into shock with blood poisoning. Then, on a Sunday in October, he had a massive heart attack.
第二次癌症差点要了他的命。在一次要求严格的化疗疗程中,他陷入血中毒引起的休克。十月的一个星期天,又出现大面积心肌梗塞。
James didn`t die, but his condition remained very unstable. While the Quills camped out in a waiting room, the family caught the attention and sympathy of a nurse named Laura Danis who had been caring for James since the heart attack. Incredibly, James and Dr. Wollner beat the cancer a second time and, by late spring of the next year, he had returned to his life in New York. But now he was not alone. James and Laura had started dating.
詹姆斯最终活下来了,但情况很不稳定。那时奎尔一家人暂时凑合着住在候诊室里,他们的遭遇引起了一位护士的同情。这护士名叫劳拉·丹尼斯,在詹姆斯患心肌梗塞后一直护理他。令人不可思议的是,詹姆斯在渥尔讷医生帮助下再次战胜了癌症,第二年晚春时,詹姆斯又回到了纽约。不过,这一次他不再是一个人,他和劳拉已开始约会了。
New motive to live
The relationship progressed, though James says he was wary about getting involved with his nurse when his health could take another turn for the worse. But she was hooked. And so was James. In the midst of his euphoria over a blossoming relationship, Dr.Wollner once again gave James some devastating news. He had a third cancer, this time in his thyroid gland.
活下去的新动力
尽管詹姆斯说自己的身体情况还可能出现反复,与劳拉陷入亲密关系有顾虑,但劳拉和詹姆斯互相被对方迷住了,他们的关系仍在发展。正当两人坠入爱河之时,渥尔讷医生再一次传出令人泄气的消息:他又患上了新癌症,这一次,是他的甲状腺。
Wollner says this was the only time she ever saw James cry. "I think he cried decause... now he had a different motive to live." Now he had someone to live for. But Wollner promised James he would survive. James, then 27, had the operation with Laura beside him. And within a few months, he was well enough that the couple was back to one of their favorite activities, jogging together in New York`s Central Park.
渥尔讷医生说,她第一次看到詹姆斯哭,“我觉得他哭是因为——现在他有了活下去的新动力。”他现在要活下去,因为他有了心上人。不过,渥尔讷医生向詹姆斯保证说詹姆斯会活下来。当时已是27岁的詹姆斯在劳拉的陪伴下接受了手术,几个月他就恢复得不错了,这对情侣又开始他们喜爱的运动——在纽约中央公园一起慢跑。
New family
One day when they were jogging, James asked Laura to marry him and Laura accepted.
组建新东庭
一天,慢跑时,詹姆斯向劳拉正式求婚,劳拉答应了。
One of the fist people they told was Dr. Wollner. She was happy, but informed them that the radiation and chemotherapy had almost certainly left James sterile. However, Laura was not deterred. Once again, James Quill had defied expectations. As it turned out, Laura was pregnant. On June 27, 1996, Andrew James Quill was born. Four years later Laura gave birth to a daughter.
渥尔讷医生是他们首先通知的人。听到这个消息,渥尔讷医生很高兴,但告诉他们,放射和化疗几乎肯定已导致詹姆斯不育。但是,劳拉没有打消结婚的念头。詹姆斯·奎尔再一次让人出乎意料:劳拉怀孕了。1996年6月27日,安德鲁·詹姆斯·奎尔出生了。四年后,劳拉又生了个女儿。
The family now lives in San Francisco, where James is an airline supervisor and Laura is still a nurse. James has been cancer-free for nine years.
詹姆斯·奎尔一家现住在旧金山,劳拉依然是护士,詹姆斯是一家航空公司的监督员, 九年以来,詹姆斯的癌症再没发作过。
该帖于【2004-1-19 14:39:17】被【pretty_girl】修改
该帖于【2004-1-19 14:43:47】被【半岛饭盒】修改